Advanced #62 French grammar Adjectif verbal or Participe présent ?

Advanced #62 French grammar Adjectif verbal or Participe présent ?

Learn the difference between the French adjectif verbal and the participe présent my friend.

Cette conférence est épuisante.

This conference is exhausting.

Suivant la loi, il faut payer des impôts.

According to the law, taxes must be paid.

Les enfants parlant dans les couloirs seront sanctionnés.

Children talking in the hallways will be penalized.

J’ai besoin d’une brosse démêlante pour mes cheveux.

I need a detangling brush for my hair.

Il a besoin d’un professeur connaissant bien la mythologie grecque.

He needs a teacher who is familiar with Greek mythology.

Nous entendons les oiseaux chantant dans les arbres.

We hear the birds singing in the trees.

Intermediate #62 French punctuation

Learn how to add the proper punctuation to a French text with me my friend.

Intermediate #62 French punctuation

Mon chat Jérôme aime beaucoup se promener ce matin il a décidé de sortir dans le jardin il est parti comme une flèche une fois dehors il a voulu grimper à l’arbre du fond du jardin puis il a chassé des souris dans le cabanon finalement il est rentré heureux et fier.

Mon chat Jérôme aime beaucoup se promener.

Ce matin, il a décidé de sortir dans le jardin.

Il est parti comme une flèche.

Une fois dehors, il a voulu grimper à l’arbre du fond du jardin, puis il a chassé des souris dans le cabanon.

Finalement, il est rentré, heureux et fier.

Beginner #62 French Verbs and their subjects

Beginner #62 French Verbs and their subjects

Learn how to get familiar with the structure of a French sentence my friend.

Nous marchons très lentement sur le chemin.

We walk very slowly on the path.

Ce matin, je lis le journal.

This morning, I read the newspaper.

Pendant la fête, Sophie et Julie se sont disputées.

During the party, Sophie and Julie had a fight.

Ils partent en voyage demain.

They leave on a trip tomorrow.

En cas de neige, tu peux faire un bonhomme de neige.

If it snows, you can make a snowman.

Advanced #61 Legal French droit de la nationalité

Advanced #61 Legal French droit de la nationalité

Learn about Nationality law from a French perspective my friend. This is a legal French advanced lesson.

Le droit de la nationalité porte sur les normes régissant le lien de nationalité. Des problèmes de conflit de nationalités surgissent car les sources de cette réglementation sont principalement nationales.

Nationality law deals with the norms governing the nationality bond. Problems of conflict of nationalities arise because the sources of this regulation are mainly national.

Le droit international est discret sur la question du droit de la nationalité. Une importante convention de La Haye du 12 avril 1930 sur les conflits de lois sur la nationalité n’est jamais entrée en vigueur donc c’est à chaque Etat de définir qui sont ses nationaux. La Cour internationale de justice a consacré cette règle du droit international public coutumier dans l’arrêt Nottebohm du 6 avril 1955.

International law is silent on the issue of nationality law. An important Hague Convention of 12 April 1930 on the conflict of nationality laws never came into force, so it is up to each State to define who its nationals are. The International Court of Justice enshrined this rule of customary public international law in the Nottebohm judgment of 6 April 1955.

En droit français, une personne qui n’est pas française est étrangère. Pour déterminer sa nationalité, il ne faut pas consulter le droit français mais le droit de la nationalité de l’État étranger en cause.

Under French law, a person who is not French is a foreigner. To determine his or her nationality, one must not consult French law but the law of the nationality of the foreign State in question.

L’arrêt Nottebohm du 6 avril 1955 précité précise qu’un État ne peut pas exercer la protection diplomatique à l’égard de l’un de ses nationaux contre un autre État si la nationalité de l’État protecteur a été accordée par une naturalisation sans aucun lien effectif entre la personne protégée et l’État exerçant cette protection diplomatique. 

The Nottebohm judgment of 6 April 1955 cited above specifies that a State may not exercise diplomatic protection in respect of one of its nationals against another State if the nationality of the protecting State has been granted by naturalization without any effective link between the protected person and the State exercising such diplomatic protection. 

Depuis 1993, l’essentiel du droit français de la nationalité française est contenu dans le livre 1 du Code civil titre premier bis, dans la partie concernant les personnes, sous le titre portant la dénomination « de la nationalité française ».

Since 1993, the essence of French nationality law has been contained in Book 1 of the Civil Code, Title I bis, in the part concerning persons, under the title “French nationality”. 

Le conflit de nationalités peut être positif ou négatif : positif en cas de pluri nationalité si une personne est considérée comme national de plusieurs Etats (cumul de nationalités) et  négatif si la personne est apatride (lacune de nationalité).

The conflict of nationalities can be positive or negative. Positive in case of multiple nationality if a person is considered as a national of several States and negative if the person is stateless.

La jurisprudence Kasapyan de la Cour de cassation fixe la position de la France par un arrêt en date du 17 juin 1968. Ainsi, le conflit de nationalités positif se règle au profit de la nationalité française dès lors qu’elle est en cause. Sinon, sera choisie la nationalité la plus effective, le tout sous réserve des exigences du droit de l’Union européenne.

The Kasapyan case law of the Court of Cassation established France’s position in a decision dated 17 June 1968. Thus, the positive conflict of nationalities is settled in favor of the French nationality as soon as it is involved. Otherwise, the most effective nationality will be chosen, subject to the requirements of European Union law.

Si la personne est apatride, le droit français a mis en place un facteur de rattachement subsidiaire : le domicile de l’apatride.

If the person is stateless, French law has established a subsidiary connecting factor: the domicile of the stateless person.

Intermediate #61 French pronouns within sentences

Intermediate #61 French pronouns within sentences

Observe French sentences with complex pronouns and learn how to tell the difference and use the appropriate French pronouns my friend.

Intermediate #61 French pronouns within sentences
Intermediate #61 French pronouns within sentences

Parmi tous ces fruits, quels fruits préfères-tu ?

Parmi tous ces fruits, lesquels préfères-tu ?

quel homme

lequel

quelle femme

laquelle

quelles histoires

lesquelles

Which of these fruits do you like best?

Pour aller à la montagne, nous prenons nos voitures et eux leurs voitures.

Pour aller à la montagne, nous prenons nos voitures et eux les leurs.

leur voiture

la leur

To go to the mountains, we take our cars and they take their cars.

Donnez-moi votre adresse email. Je crois que vous avez déjà mon adresse email.

Donnez-moi votre adresse email. Je crois que vous avez déjà la mienne.

mon email

le mien

Give me your email address. I believe you already have my email address.

Pour le bal costumé, nous avons notre déguisement et eux ils ont leur déguisement.

Pour le bal costumé, nous avons notre déguisement et eux ils ont le leur.

leurs affaires

les leurs

For the costume ball, we have our costume and they have their costume.

Le bleu est sa couleur préférée et toi quelle est ta couleur préférée ?

Le bleu est sa couleur préférée et toi quelle est la tienne ?

ton chien

le tien

Blue is his favorite color and what is your favorite color?

Ce sont mes choix, vous êtes responsables de vos choix.

Ce sont mes choix, vous êtes responsables des vôtres.

votre choix

le vôtre

These are my choices, you are responsible for your choices.

Je connais cette ville. C’est la ville dans laquelle ma soeur est née.

Je connais cette ville. C’est celle dans laquelle ma soeur est née.

le village dans lequel

celui dans lequel

les immeubles dans lesquels

ceux dans lesquels

les chambres dans lesquelles

celles dans lesquelles

I know this city. It’s the city where my sister was born.

Beginner #61 French less than

Learn how to say Less than in French and how to use it within French sentences my friend.

Sophie a cinq ans de moins que Paul.

Sophie is five years younger than Paul.

Ce film dure une heure de moins que l’autre.

This film is an hour shorter than the other one.

Ta maison a une pièce de moins que la sienne.

Your house has one less room than his.

Son discours a duré cinq minutes de moins que le tien.

His speech was five minutes shorter than yours.

Advanced #60 French lesson Les intelligences multiples

Advanced #60 French lesson Les intelligences multiples

Practice reading French, understanding complex sentences and read them along with me my friend.

Howard Gardner a distingué huit types d’intelligences en 1983. La première est l’intelligence verbale ou linguistique est développée chez la personne qui aime lire et écrire.

Howard Gardner distinguished eight types of intelligence in 1983. The first is verbal or linguistic intelligence, which is developed in people who enjoy reading and writing.

L’intelligence visuelle ou spatiale correspond à la capacité de créer des images mentales. Elle se trouve chez les architectes, les peintres, les metteurs en scène. La personne qui possède l’intelligence visuelle a un bon sens de l’orientation, aime l’art et les puzzles, et elle utilise les dessins et les graphiques pour comprendre des idées.

Visual or spatial intelligence is the ability to create mental images. It is found in architects, painters, directors. The person with visual intelligence has a good sense of direction, enjoys art and puzzles, and uses drawings and graphics to understand ideas.

L’intelligence corporelle ou kinesthésique représente la capacité d’utiliser son corps de façon précise, comme chez les danseurs, les acteurs, les chirurgiens, les mécaniciens et les artisans.

Body intelligence or kinesthetic intelligence represents the ability to use one’s body in a precise way, as in dancers, actors, surgeons, mechanics and craftsmen.

L’intelligence intrapersonnelle est la capacité à avoir une bonne connaissance de soi-même. Cela signifie connaître ses forces et ses faiblesses, savoir se motiver soi-même, apprécier la solitude et ne pas être trop affecté par l’opinion des autres.

Intrapersonal intelligence is the ability to know oneself well. This means knowing your strengths and weaknesses, knowing how to motivate yourself, enjoying solitude and not being overly affected by the opinions of others.

L’intelligence interpersonnelle consiste à savoir entrer en relation avec les autres. Elle se trouve chez les vendeurs, les politiciens, les enseignants et tous ceux qui s’adaptent facilement et apprécient les activités en groupe.

Interpersonal intelligence is the ability to relate to others. It is found in salespeople, politicians, teachers, and anyone who adapts easily and enjoys group activities.

L’intelligence naturaliste est une compétence qui permet de classer et identifier des formes dans la monde vivant, minéral, végétal et animal. La personne naturaliste sait faire des listes, classer des éléments, se passionne pour le corps humain, la biologie, l’environnement, les plantes et les animaux.

Naturalist intelligence is a skill that allows one to classify and identify forms in the living world, mineral, vegetable and animal. The naturalist knows how to make lists, classify elements, is passionate about the human body, biology, the environment, plants and animals.

Intermediate #60 Funny French expressions

Learn how to decipher funny French expressions my friend.

Intermediate #60 Funny French expressions
Intermediate #60 Funny French expressions
Intermediate #60 Funny French expressions
Intermediate #60 Funny French expressions
Intermediate #60 Funny French expressions

Il a donné sa langue au chat : il a renoncé à trouver la réponse à la question.

He gave up trying to find the answer to the question.

Vous jetez l’argent par les fenêtres : vous êtes très dépensiers.

You are very wasteful.

Il a vraiment un poil dans la main : il est vraiment très paresseux.

He is really very lazy.

Elle me casse les pieds ! Elle m’ennuie !

She annoys me!

Je crois qu’il raconte des salades : je crois qu’il raconte des mensonges.

I think he’s telling lies.

Je suis tombée dans les pommes : je me suis évanouie.

I passed out.

Nous devons mettre les pieds dans le plat : nous devons être indiscrets, faire une gaffe, parler franchement.

We have to be indiscreet, goof off, speak out.

Il t’a posé un lapin ? Il t’a fait attendre en ne venant pas au rendez-vous ?

Did he make you wait by not showing up for your appointment?

Il l’a roulée dans la farine : il l’a trompée et dupée.

He has deceived and tricked her.

Beginner #60 French tenses past present future

Beginner #60 French tenses past present future

Learn how to conjugate French verbs in the past, present and future my friend.

Beginner #60 French tenses past present future

Les abeilles volent de fleur en fleur : présent du verbe voler.

Bees fly from flower to flower.

Nous observerons les oiseaux : futur du verbe observer.

We will observe the birds.

Tu avais un cahier rouge pour l’école : imparfait (passé) du verbe avoir.

You had a red notebook for school.

Il a marché doucement : passé composé (passé) du verbe marcher.

He walked slowly.

Le mouton est entré dans l’enclos : passé composé (passé) du verbe entrer.

The sheep entered the pen.

Vous regarderez un film : futur du verbe regarder.

You will watch a movie.

Elle danse tous les jours : présent du verbe danser.

She dances every day.

Je vivais en France : imparfait (passé) du verbe vivre.

I lived in France.

Advanced #59 Legal French La Cour européenne des droits de l’homme

Learn French legal vocabulary about the European Court of Human Rights my friend.

Advanced #59 Legal French La Cour européenne des droits de l'homme

I invite you to pay a visit to the website of La Cour européenne des droits de l’homme https://www.echr.coe.int/

La Cour européenne des droits de l’homme est une juridiction internationale, indépendante et permanente, composée d’un nombre de juges égal au nombre des Etats partie à la Convention soit 47 en 2021. Elle siège à Strasbourg.

The European Court of Human Rights is an international, independent and permanent court, composed of a number of judges equal to the number of States parties to the Convention, i.e. 47 in 2021 https://www.coe.int/fr/web/portal/47-members-states. It sits in Strasbourg.

Albanie

Andorre

Arménie

Autriche

Azerbaïdjan

Belgique

Bosnie-Herzégovine

Bulgarie

Croatie

Chypre

République tchèque

Danemark

Estonie

Finlande

France

Géorgie

Allemagne

Grèce

Hongrie

Islande

Irlande

Italie

Lettonie

Liechtenstein

Lituanie

Luxembourg

Malte

République de Moldova

Monaco

Monténégro

Pays-Bas

Macédoine du Nord

Norvège

Pologne

Portugal

Roumanie

Fédération de Russie

Saint-Marin

Serbie

République slovaque

Slovénie

Espagne

Suède

Suisse

Turquie

Ukraine

Royaume-Uni

Attention à ne pas confondre la Cour européenne des droits de l’homme avec la Cour de justice de l’Union européenne, qui siège à Luxembourg et assure le respect du droit de l’Union européenne et l’interprétation et l’application des traités de l’Union européenne, et la Cour internationale de justice qui dépend des Nations Unies, qui siège à La Haye.

Be careful not to confuse the European Court of Human Rights with the Court of Justice of the European Union, which sits in Luxembourg and ensures compliance with European Union law and the interpretation and application of European Union treaties, and the International Court of Justice, which depends on the United Nations and sits in The Hague.

Il existe deux types de recours. D’abord le recours interétatique selon l’article 33 de la Convention : “Toute Haute Partie contractante peut saisir la Cour de tout manquement aux dispositions de la Convention et de ses protocoles qu’elle croira pouvoir être imputé à une autre Haute Partie contractante.” Ainsi, un arrêt a été rendu concernant les traitements infligés à des détenus en Irlande du Nord (AFFAIRE IRLANDE c. ROYAUME-UNI (Requête no 5310/71) 18 janvier 1978). http://hudoc.echr.coe.int/fre?i=001-62064

There are two types of applications. First, the inter-state cases under Article 33 of the Convention : “Any High Contracting Party may refer to the Court any alleged breach of the provisions of the Convention and the Protocols thereto by another High Contracting Party.” A  judgment was rendered concerning the treatment of detainees in Northern Ireland (AFFAIRE IRLANDE c. ROYAUME-UNI (Requête no 5310/71) 18 janvier 1978).

Ensuite, il existe le recours individuel selon l’article 34 : “La Cour peut être saisie d’une requête par toute personne physique, toute organisation non gouvernementale ou tout groupe de particuliers qui se prétend victime d’une violation par l’une des Hautes Parties contractantes des droits reconnus dans la Convention ou ses protocoles. Les Hautes Parties contractantes s’engagent à n’entraver par aucune mesure l’exercice efficace de ce droit.”

Then, there is the individual applications as per article 34: “The Court may receive applications from any person, nongovernmental organisation or group of individuals claiming to be the victim of a violation by one of the High Contracting Parties of the rights set forth in the Convention or the Protocols thereto. The High Contracting Parties undertake not to hinder in any way the effective exercise of this right.”

%d bloggers like this: