Beginner #66 French Je suis

Learn how to conjugate the French verbs être and suivre my friend.

être

je suis

tu es

il est

nous sommes

vous êtes

ils sont 

j’ai été

tu as été

il a été

nous avons été

vous avez été

ils ont été

je serai

tu seras

il sera

nous serons

vous serez

ils seront

suivre 

je suis

tu suis

il suit

nous suivons

vous suivez

ils suivent

j’ai suivi

tu as suivi

il a suivi

nous avons suivi

vous avez suivi

ils ont suivi

je suivrai

tu suivras

il suivra

nous suivrons

vous suivrez

ils suivront

Advanced #65 French law before bankruptcy

Learn French legal concepts regarding how French law prevents bankruptcy openings for companies my friend.

Une entreprise peut être en difficulté sans pour autant être dans une situation de cessation des paiements et relever de la notion de procédure collective. 

A company can be in difficulty without being in a situation of cessation of payments and fall under the notion of collective proceedings. 

La loi du 26 juillet 2005 renforce les instruments de la prévention des difficultés de l’entreprise avec plusieurs outils :

  1. La procédure d’alerte qui existait est reconduite sans modification majeure : les commissaires aux comptes et les comités d’entreprises peuvent dans certains cas faire remonter l’information auprès des dirigeants d’entreprises pour que ces derniers s’expliquent sur les difficultés de l’entreprise,
  2. La procédure dite de « mandat ad hoc » selon l’article L. 611-3 du Code de commerce : « Le président du tribunal peut, à la demande d’un débiteur, désigner un mandataire ad hoc dont il détermine la mission. »,  et
  3. La procédure de « conciliation » dans laquelle le conciliateur doit initier la conclusion d’un accord amiable destiné à mettre fin aux difficultés de l’entreprise, poursuivre l’activité économique et maintenir l’emploi.

The law of July 26, 2005 reinforces the instruments for the prevention of company difficulties with several tools:

  1. The alert procedure which existed is renewed without major modification: the statutory auditors and the works councils can in certain cases bring information to the attention of company directors so that they can explain the company’s difficulties.
  2. The “ad hoc mandate” procedure according to article L. 611-3 of the Commercial Code: “The president of the court may, at the request of a debtor, appoint an ad hoc representative whose mission he determines” and
  3. The “conciliation” procedure in which the conciliator must initiate the conclusion of an amicable agreement intended to put an end to the company’s difficulties, continue the economic activity and maintain employment.

L’accord de conciliation peut être négocié non seulement avec les principaux créanciers du débiteur mais aussi avec ses cocontractants habituels.

The conciliation agreement can be negotiated not only with the debtor’s main creditors but also with its usual co-contractors.

Un accord amiable peut ainsi être conclu, avec des délais de paiements ou délais de grâce, une restructuration de l’entreprise, de nouveaux financements, etc…
An out-of-court agreement can thus be reached, with payment periods or grace periods, a restructuring of the company, new financing, etc…

Enfin, le plan de sauvegarde financière accélérée (prepack) est une continuation des procédures de règlement amiable susvisées. Il prévoit une restructuration de l’endettement bancaire et financier de l’entreprise en difficulté au moyen d’un accord.

Finally, the accelerated financial safeguard plan (prepack) is a continuation of the above-mentioned amicable settlement procedures. It provides for a restructuring of the bank and financial debt of the company in difficulty by means of an agreement.

Le comité des créanciers financiers et éventuellement l’assemblée générale des obligataires votera sur un plan de sauvegarde financière visant à restructurer l’endettement financier de l’entreprise.

The committee of financial creditors and possibly the general meeting of bondholders will vote on a financial safeguard plan aimed at restructuring the company’s financial debt.

Intermediate #65 Reflexive verbs with body parts

Learn how to use reflexive verbs with body parts my friend.

se fracturer : AUX = être

fracturer : AUX = avoir

il s’est fracturé la hanche la semaine dernière

il a fracturé sa hanche la semaine dernière

He broke his hip last week.

se laver les mains : AUX = être

laver ses mains : AUX = avoir

Elle s’était lavé les mains dans l’ancienne salle de bain de sa grand-mère.

Elle avait lavé ses mains dans l’ancienne salle de bain de sa grand-mère.

She had washed her hands in her grand-mother’s former bathroom.

Beginner #65 What you need to know about the French letter H

Learn how to the French letter H works my friend.

Can I use the article le/la or l’?

Can I do the liaison in the plural?

These 2 questions will let you know if you are in the presence of “un H aspiré” or not.

le héros, les héros

l’hôpital, les hôpitaux

le hibou est / les hiboux sont dans l’arbre

the owl is / the owls are in the tree

j’ai vu le hérisson / les hérissons du jardin

I saw the hedgehog / the hedgehogs of the garden

l’homme a / les hommes ont découvert le feu pendant la préhistoire

man has / men have discovered fire during prehistory

la harpe est / les harpes sont un instrument de musique à cordes

the harp is / harps are a stringed musical instrument

l’origine / les origines des statues de l’île de Pâques reste / restent mystérieuse.s

the origin / origins of the statues of Easter Island remains / remain mysterious

Live #37 Français or Le français or Le Français ?

Live with Claire from French With a Smile

Today we talk about Français: a capital letter or not? a déterminant or not? Let’s have a look my friend.

Live #37 Français or Le français or Le Français ?
Live #37 Français or Le français or Le Français ?
Live #37 Français or Le français or Le Français ?

Parlez-vous français ?

Do you speak French?

Parles-tu italien ?

Do you speak Italian?

Je parle portugais.

I can speak Portuguese.

Je parle français.

I speak French.

Le français est une langue intéressante.

French is an interesting language.

L’anglais est une langue internationale.

English is an international language.

Le Français est d’un naturel râleur.

The Frenchman is a natural grumbler.

La Française aime les petites robes noires.

The Frenchwoman likes little black dresses.

Advanced #64 Effraction or infraction ? French vocabulary

Learn how to distinguish between two similar French words Effraction and Infraction my friend.

Advanced #64 Effraction or infraction ? French vocabulary
Advanced #64 Effraction or infraction ? French vocabulary
Advanced #64 Effraction or infraction ? French vocabulary

Le criminel est entré par effraction dans la maison de Monsieur Dubois. Il a forcé une serrure, cassé une vitre puis désactivé le système d’alarme.

The criminal broke into Mr. Dubois’ house. He broke a lock, broke a window and disabled the alarm system.

Article 314-1 du Code pénal

L’abus de confiance est le fait par une personne de détourner, au préjudice d’autrui, des fonds, des valeurs ou un bien quelconque qui lui ont été remis et qu’elle a acceptés à charge de les rendre, de les représenter ou d’en faire un usage déterminé.

L’abus de confiance est puni de cinq ans d’emprisonnement et de 375 000 euros d’amende.” https://www.legifrance.gouv.fr/codes/section_lc/LEGITEXT000006070719/LEGISCTA000006165334/

“Article 314-1-1 du Code pénal

Les peines prévues à l’article 314-1 sont portées à sept ans d’emprisonnement et à 750 000 € d’amende lorsque l’infraction est commise en bande organisée.

La tentative des infractions prévues à la présente section est punie des mêmes peines.”

“Article 314-1 of the Penal Code

The abuse of trust is the fact that a person embezzles, to the detriment of another person, funds, securities or any other property that has been given to him and that he has accepted on the condition that he returns them, represents them or makes a specific use of them.

Abuse of trust is punishable by five years’ imprisonment and a fine of 375,000 euros.”

“Article 314-1-1 of the Criminal Code

The penalties provided for in Article 314-1 are increased to seven years’ imprisonment and a fine of €750,000 when the offence is committed in an organized gang.

Attempting to commit the offenses provided for in this section is punishable by the same penalties.”

Une effraction est la destruction d’un système de fermeture qui empêche l’entrée dans un lieu, tandis qu’une infraction correspond à la violation d’une règle de droit.

A break-in is the destruction of a locking system that prevents entry into a place, while an infraction is the violation of a rule of law.

Infraction et effraction both come from the Latin infractio and effractus, that both mean to break. Also think of the word une fracture (une fracture du poignet is a wrist fracture).

Intermediate #64 4 French tenses on 1 timeline

Intermediate #64 4 French tenses on 1 timeline

Learn how to differentiate betwwen two tenses in the past and two tenses in the future in French my friend.

Intermediate #64 4 French tenses on 1 timeline

Je suis au présent. I am in the present.

Fred et Marie se sont mariés en France il y a 3 ans. Ils s’étaient fiancés en Italie il y a 4 ans.

Fred and Marie got married in France 3 years ago. They were engaged in Italy 4 years ago.

Quand j’aurai terminé mes devoirs, j’irai au cinéma.

When I finish my homework, I’ll go to the movies.

Beginner #64 French seasons Les saisons

Learn how to pronounce and use the names of the seasons in French my friend.

Le printemps – au printemps

Les fleurs apparaissent au printemps.

Flowers appear in spring.

L’été – en été

Je vais à la plage en été.

I go to the beach in summer.

L’automne – en automne

Les arbres perdent leurs feuilles en automne.

Trees lose their leaves in autumn.

L’hiver – en hiver

Il neige en hiver.

It snows in winter.

Advanced #63 History in French La révolution industrielle du XIXème siècle

Learn more about French history with a class dedicated to the Industrial Revolution in France my friend.

Les inventeurs des XVIIIe et XIXe siècles mettent au point la machine à vapeur, première machine capable de remplacer la force humaine. On utilise le charbon, puis le pétrole et enfin l’électricité. Ces nouvelles énergies permettent d’inventer de nouveaux moyens de transport : le train, le bateau, les voitures puis les avions. 

The inventors of the 18th and 19th centuries developed the steam engine, the first machine capable of replacing human power. Coal was used, then oil and finally electricity. These new energies allowed the invention of new means of transportation: train, boat, car and plane. 

Le XIXe siècle est aussi le siècle du travail à la mine. Les mineurs travaillent dans une chaleur étouffante et s’enfoncent dans de longues galeries pour creuser avec une pioche, tandis que les femmes et les enfants ramassent les morceaux pour qu’ils soient remontés à la surface par un ascenseur.

The 19th century was also the century of mining. Miners worked in sweltering heat and went down long galleries to dig with a pickaxe, while women and children picked up the pieces to be brought to the surface by elevator.

Non seulement le salaire des mineurs était misérable, mais en plus les mineurs étaient souvent malades et il y avait des accidents dans les mines. L’écrivain Emile Zola a décrit cette situation dans son roman Germinal publié en 1885.

Not only were the miners’ wages miserable, but they were also often sick and there were accidents in the mines. The writer Emile Zola described this situation in his novel Germinal published in 1885.

Les ouvriers des ateliers ne travaillent plus chez eux avec les membres de leur famille, mais désormais dans de grands ateliers qui sont la propriété des industriels. Ils travaillent treize heures par jour, tous les jours et toute l’année.

Workshop workers no longer work at home with their families, but in large workshops owned by industrialists. They work thirteen hours a day, every day, all year round.

Les conditions de travail des ouvriers ont été améliorées grâce à des grèves qui ont permis d’obtenir des journées de travail plus courtes, des retraites, et cetera…

The working conditions of the workers were improved through strikes that led to shorter working days, pensions, et cetera.

%d bloggers like this: