Advanced #28 – Legal French Les fusions entre entreprises Part 1

Advanced #28 - Legal French Les fusions entre entreprises Part 1
Advanced #28 - Legal French Les fusions entre entreprises Part 1

Today I teach you how to describe mergers in French with key legal French concepts my friend.

Advanced #28 - Legal French Les fusions entre entreprises Part 1
Advanced #28 - Legal French Les fusions entre entreprises Part 1
Advanced #28 - Legal French Les fusions entre entreprises Part 1
Advanced #28 - Legal French Les fusions entre entreprises Part 1

Article L. 236-1 du Code de commerce :

“Une ou plusieurs sociétés peuvent, par voie de fusion, transmettre leur patrimoine à une société existante ou à une nouvelle société qu’elles constituent.

Une société peut aussi, par voie de scission, transmettre son patrimoine à plusieurs sociétés existantes ou à plusieurs sociétés nouvelles.”

One or more companies may, by merger, transfer their assets to an existing company or to a new company they constitute.

A company can also, by spin-off, transfer its assets to several existing companies or to several new companies.

D’un point de vue économique, la fusion est une extension de l’activité de l’entreprise ou une opération de concentration (par annexion d’une société ayant une activité analogue).

From an economic point of view, the merger is an extension of the activity of the company or a concentration operation (by annexation of a company having a similar activity).

D’un point de vue juridique, on distingue la fusion absorption, au contraire de la fusion par création d’une société nouvelle.

From a legal point of view, a distinction is made between a merger by absorption, on the contrary of a merger by creation of a new company.

La fusion absorption est la plus courante, lorsque l’absorbée disparaît dans l’absorbante avec une transmission universelle de patrimoine de l’absorbée à l’absorbante.

The absorption merger is the most common, when the absorbed disappears in the absorbent with a total transmission of the assets and liabilities from the absorbed to the absorbent.

La fusion par création d’une société nouvelle correspond à la situation dans laquelle les deux sociétés s’unissent et disparaissent pour en créer une troisième.

The merger by creation of a new company corresponds to the situation in which the two companies unite and disappear to create a third.

La fusion s’opère en plusieurs étapes :

1 – Les préalables à l’opération de fusion : pourparlers, lettre d’intention, protocole d’accord (à différencier du projet de fusion).

Donc les partenaires peuvent encore se rétracter et renoncer à opération pendant cette étape.

Toutefois, les règles relatives à la rupture des pourparlers précontractuels sont applicables : celui qui change de position brutalement et sans motif légitime engage sa responsabilité civile.

The merger takes place in several stages:

1 – The prerequisites for the merger operation: talks, letter of intent, memorandum of understanding (to be distinguished from the merger project).

So the partners can still retract and withdraw from the operation during this stage.

However, the rules relating to the termination of pre-contractual talks are applicable: whoever changes position suddenly and without legitimate reason engages his civil liability.

2 – Le projet de fusion

Prévu par l’article L. 236-6 du Code de commerce, le projet de fusion doit être déposé au greffe du Tribunal de commerce du siège des sociétés et publié. Plus précisément, à peine de nullité, les sociétés  doivent déposer au greffe une déclaration dans laquelle elles relatent tous les actes effectués en vue de procéder à la fusion et elles doivent affirmer que l’opération a été réalisée en conformité avec les lois et les règlements. Le greffier, sous sa responsabilité, s’assure de la conformité de la déclaration aux dispositions du présent article.

Provided by L236-6 of the French Commercial Code, the merger plan must be filed with the registry of the Commercial Court of the headquarters of companies and published. More specifically, on pain of nullity, companies must file with the court office a declaration in which they relate all the acts carried out with a view to proceeding with the merger and they must affirm that the transaction was carried out in accordance with laws and regulations. The clerk, under his responsibility, ensures that the declaration complies with the provisions of this article.

Published by Claire SAMUEL

My name is Claire and my mission is to teach you French with a smile my friend!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: